芳水之湄 Fang Shui Zhi Mei

   
   
   
   
   

准葛尔的鹰

Adler der Dsungarei

   
   
我不知道那只鹰 Ich weiß nicht, ob der Adler
瞭望这片干旱时 Wenn er in dieser Dürre Ausschau hält
会不会逃遁 Die Flucht ergreifen wird
但却深知 Doch ich weiß sehr wohl
它和大雁一样 Dass er wie die Wildgans
睁开眼的第一瞬 Im ersten Moment, in dem er die Augen öffnet
看见的是北方的天空 Den Himmel des Nordens sehen kann
哦,准葛尔的鹰 Ah, Adler der Dsungarei
无论严寒酷暑 Du hast, ob in bitterer Kälte oder brütender Hitze
你从不避祸 Die Gefahr nie gemieden
而是在石头滩 Doch suchst du zwischen Steinstrand
与绿洲之间 Und Oase
寻找荒凉中的 In der öden Wildnis
温泉,不变的初心 Mit deinem standhaftem Herzen nach einer warmen Quelle